Écriture simplifiée 简体中文:
在法国,五月的最后一个星期日是谢谢妈妈的日子,这个日子叫母亲节。法国今年的母亲节是5月25日,法国人常常给妈妈送花。
En France, le dernier dimanche de mai est dédié à remercier les mères, ce jour s’appelle la Fête des Mères. Cette année, la Fête des Mères en France aura lieu le 25 mai. Les français offrent souvent des fleurs à leur maman à cette occasion.
台湾也有母亲节,台湾的母亲节是五月的第二个星期日。这一天,孩子们给妈妈送康乃馨。可是,为什么是康乃馨?康乃馨代表妈妈的爱。这种花的意思是温柔、关心和谢谢,就像妈妈对孩子一样。
À Taïwan, la Fête des Mères est également célébrée, mais elle a lieu le deuxième dimanche de mai. Ce jour-là, les enfants offrent des œillets à leurs mères. Mais pourquoi l’œillet ? L’œillet représente l’amour maternel. Cette fleur symbolise la douceur, l’attention et la gratitude, tout comme l’amour d’une mère envers son enfant.

以前在美国,有一个女生叫Anna Jarvis。她的妈妈常常关心别人,帮助很多家庭的妈妈们。1905年,Anna的妈妈去世了。她很想念妈妈,想做一件事记得妈妈,也要让大家谢谢自己的妈妈。她开始给老师、政府和教会的人写信,告诉他们:「我们应该有一个谢谢妈妈的日子。」1908年,她在教堂办了第一个母亲节的活动,给妈妈们送了白色康乃馨。她说:「康乃馨是妈妈最喜欢的花,代表妈妈的爱。」最后,美国总统在1914年宣布:五月的第二个星期天是母亲节,所以这个节日开始流行,这个习俗也传到了台湾和其他国家。
Aux États-Unis, autrefois, une jeune femme nommée Anna Jarvis avait une mère qui se préoccupait souvent des autres et aidait de nombreuses mères au sein des familles. En 1905, la mère d’Anna est décédée. Elle éprouvait un grand manque pour sa mère et souhaitait accomplir quelque chose en mémoire de celle-ci, mais aussi pour que chacun puisse exprimer sa reconnaissance envers sa propre mère. Elle a donc commencé à écrire aux enseignants, aux autorités gouvernementales et aux représentants de l’église, leur suggérant qu’il conviendrait d’établir une journée dédiée à la reconnaissance envers les mères. En 1908, elle organisa la première célébration de la Fête des Mères dans une église, où elle offrit des œillets blancs aux mères présentes. Elle déclara : « L’œillet est la fleur préférée des mères et symbolise l’amour maternel. » Finalement, en 1914, le président des États-Unis déclara officiellement que le deuxième dimanche de mai serait consacré à la Fête des Mères. Cette célébration devint alors populaire, et cette tradition s’est étendue à Taïwan ainsi qu’à d’autres pays.

母亲节是一个跟妈妈说谢谢的日子。在法国和台湾,妈妈都是最重要的人。你们呢?你们今年怎么跟妈妈过母亲节?
La Fête des Mères est un jour destiné à exprimer sa gratitude envers sa mère. En France comme à Taïwan, les mères sont des personnes d’une importance capitale. Et vous ? Comment envisagez-vous de célébrer la Fête des Mères avec votre maman cette année ?
Écriture traditionnelle 正體中文:
在法國,五月的最後一個星期日是謝謝媽媽的日子,這個日子叫母親節。法國今年的母親節是5月25日,法國人常常給媽媽送花。
En France, le dernier dimanche de mai est dédié à remercier les mères, ce jour s’appelle la Fête des Mères. Cette année, la Fête des Mères en France aura lieu le 25 mai. Les français offrent souvent des fleurs à leur maman à cette occasion.
臺灣也有母親節,臺灣的母親節是五月的第二個星期日。這一天,孩子們給媽媽送康乃馨。可是,為什麼是康乃馨?康乃馨代表媽媽的愛。這種花的意思是溫柔、關心和謝謝,就像媽媽對孩子一樣。
À Taïwan, la Fête des Mères est également célébrée, mais elle a lieu le deuxième dimanche de mai. Ce jour-là, les enfants offrent des œillets à leurs mères. Mais pourquoi l’œillet ? L’œillet représente l’amour maternel. Cette fleur symbolise la douceur, l’attention et la gratitude, tout comme l’amour d’une mère envers son enfant.

以前在美國,有一個女生叫Anna Jarvis。她的媽媽常常關心別人,幫助很多家庭的媽媽們。1905年,Anna的媽媽去世了。她很想念媽媽,想做一件事記得媽媽,也要讓大家謝謝自己的媽媽。她開始給老師、政府和教會的人寫信,告訴他們:「我們應該有一個謝謝媽媽的日子。」1908年,她在教堂辦了第一個母親節的活動,給媽媽們送了白色康乃馨。她說:「康乃馨是媽媽最喜歡的花,代表媽媽的愛。」最後,美國總統在1914年宣布:五月的第二個星期天是母親節,所以這個節日開始流行,這個習俗也傳到了臺灣和其他國家。
Aux États-Unis, autrefois, une jeune femme nommée Anna Jarvis avait une mère qui se préoccupait souvent des autres et aidait de nombreuses mères au sein des familles. En 1905, la mère d’Anna est décédée. Elle éprouvait un grand manque pour sa mère et souhaitait accomplir quelque chose en mémoire de celle-ci, mais aussi pour que chacun puisse exprimer sa reconnaissance envers sa propre mère. Elle a donc commencé à écrire aux enseignants, aux autorités gouvernementales et aux représentants de l’église, leur suggérant qu’il conviendrait d’établir une journée dédiée à la reconnaissance envers les mères. En 1908, elle organisa la première célébration de la Fête des Mères dans une église, où elle offrit des œillets blancs aux mères présentes. Elle déclara : « L’œillet est la fleur préférée des mères et symbolise l’amour maternel. » Finalement, en 1914, le président des États-Unis déclara officiellement que le deuxième dimanche de mai serait consacré à la Fête des Mères. Cette célébration devint alors populaire, et cette tradition s’est étendue à Taïwan ainsi qu’à d’autres pays.

母親節是一個跟媽媽說謝謝的日子。在法國和臺灣,媽媽都是最重要的人。你們呢?你們今年怎麼跟媽媽過母親節?
La Fête des Mères est un jour destiné à exprimer sa gratitude envers sa mère. En France comme à Taïwan, les mères sont des personnes d’une importance capitale. Et vous ? Comment envisagez-vous de célébrer la Fête des Mères avec votre maman cette année ?
Si vous souhaitez améliorer votre mandarin et éviter les erreurs courantes, envisagez de vous inscrire aux cours de Mandyssée. Nos professeurs sont là pour vous accompagner dans votre apprentissage et vous aider à progresser avec confiance.
Mandyssée