Comment dites-vous la phrase "Veux-tu aller apprendre le mandarin à l'université" ? Dites-vous「你要不要去学汉语,在大学」(en écriture traditionnelle : 你要不要去學漢語,在大學) ? 「你要不要去学汉语, 在大学?」(en écriture traditionnelle : 你要不要去學漢語,在大學?) est construite de manière influencée par l'interférence de la langue maternelle. Ainsi, de nombreux élèves dont la langue maternelle est le français commettent souvent ce type d'erreur. Pourquoi ? En français, on place généralement le complément circonstanciel de lieu à la fin de la phrase, comme dans la traduction de...

lire plus